20141129_blp504
Economist Nov 25th 2014

最近澳洲總理艾伯特(Tony Abbott)出了個點糗,他盛讚習近平說中國將變「民主」的談話。且當習近平說,中國的目標是在本世紀中,成為一「富裕、民主、文化、和諧的現代社會主義國家」時,艾伯特非常訝異地回應到說,他從來沒聽過有任何一位中國領導人宣布,這個國家將在2050年前成為完全民主的國家。如果有人跟他解釋中國領導人口中「民主」的意思,澳洲總理應該會受益。那究竟習近平真的想說的是甚麼?

中國官方語言中,充斥著政治詞彙,而在西方自由派的耳朵裡,聽來十分進步。中國政府長期以來就說他們保護「人權」。而中國也有西方式冠冕堂皇的話術說,中國享有「集會、言論跟媒體自由」,諸如此類。10月共產黨代表全會上的主題是「法治」,完全遵照憲法。但中國偏好狹義經濟定義上的「人權」,而宣稱所擁有的自由,其實一項都沒有;而不管是官方或是憲法,談到要捍衛那些挑戰共產黨統治的群眾,更是八竿子打不著。這也是為何伊力哈木.土赫提(Ilham Tohti)教授,會在9月被判無期徒刑,只因他批評共產黨的族群政策。

「民主」這個詞彙,在中文裡面是相對嶄新的字眼,在一個多世紀前的日本明治維新時期,才由日本文人引進(同時也引進「自由」這個詞彙)。在20世紀初期,「民主」的意思跟西方世界相同 — 甚至在清朝覆滅後,1912-13年間中國還舉辦了真正的選舉。但民主無法持續,贏得選舉的宋教仁,在還沒當上總裡前就被暗殺了(譯按:猜猜是誰幹的好事),而開啟了隨後中國數十年間的內戰跟風暴。在領導共產黨時期,毛澤東在演說時融合了「民主」這個字眼,以獲得群眾支持。但他真正的意思,直到1949年,當他宣布中國將會由「人民民主專政」後,外界才真正明瞭。

憲法開宗明義就納入這個詞彙,而且至今仍常常使用。而憲法也說,中國的人大是透過「民主選舉」選出,而中國的國營企業「透過工人跟員工大會,來實踐民主管理」。社會主義式民主的意義上,共產黨相信他們代表人民。這跟西方民主、制度所談的,沒有一點相似性。習近平說得很清楚,西方式民主不適合中國,而在他領導之下的中國官方,也大力鎮壓試圖推廣憲法、民權的律師跟維權人士。獨立的政黨是被禁止的。姑且說,未來的「民主」中國,跟今日的中國會不一樣 — 即使共產黨還存在,且還擁有權力。共產黨不定期地,往民主概念的邊緣改善。這樣的實驗,理論上,嗯,可能可以成為新加坡式的政府,有普選但還是一黨專政。到了2050年,也許中國真的會因為某個領導人,而導致民主遍地開花。但以今日來說,習近平口中的「民主」,跟艾伯特定義中的民主,可是完全不一樣的。

原文
創作者介紹

mlkj24

mlkj24 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

發表留言
  • lingo
  • 既然是中國式的 又那麼以中國自尊
    不如不要再用民主這個字眼 用其他什麼香蕉拔剌或愛怎麼自創都好

    請還給民主一詞乾淨的意涵

    中國式民主 我呸
找更多相關文章與討論